Номера Стронга: От Луки
глава 17 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 17:6
Господь 2962 сказал: 2036 если 1487 бы вы имели 2192 веру 4102 с 5613 зерно 2848 горчичное 4615 и сказали 3004 смоковнице 4807 сей: 5026 исторгнись 1610 и 2532 пересадись 5452 в 1722 море, 2281 то 2532 она послушалась 5219 бы 302 вас. 5213Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 17:6
κόκκος (G2848) зерно.
σινάπεως gen. sing. от σίναπι (G4615) горчица. Gen. описания. έλέγετε impf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить, сказать. Impf. в conj., противоречащем факту. Гл. в conj. имеет форму praes. ind. в conj. 1 типа, что скорее делает предложение смешанным условным (RWP; BD, 189), нежели обычным impf. Это предполагает, что какая-л. вера у учеников была (GI, 51).
συκάμινος (G4807) тутовое дерево или, возможно, смоковница (BAGD; Marshall; RWP). Это большое дерево с мощными корнями, которое следовало садить на расстоянии не менее 10 метров от водоемов (SB, 2:234; Fitzmyer, 1144). Арт. указывает на непосредственное доказательство, имеется в виду конкретное дерево (GGBB, 221).
έκριζώθητι aor. imper. pass. от έκριζόω (G1610) вырывать с корнем, выдирать. Pass. может быть богословским, указывающим, что действие выполнит Бог.
φυτεύθητι aor. imper. pass. от φυτεύω (G5452) сажать.
ύπήκουσεν aor. ind. act. от ύπακούω (G5219) слушаться, повиноваться. Используется в conj., противоречащем факту.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008