Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 17 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 17:6 / Лк 17:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
Εἰ Если 1487 COND
ἔχετε вы имели [бы] 2192 V-PAI-2P
πίστιν веру 4102 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
κόκκον зерно 2848 N-ASM
σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN
ἐλέγετε вы говорили [бы] 3004 V-IAI-2P
ἂν  302 PRT
τῇ  3588 T-DSF
συκαμίνῳ шелковице 4807 N-DSF
[ταύτῃ], этой, 3778 D-DSF
Ἐκριζώθητι Будь вырвана с корнем 1610 V-APM-2S
καὶ и 2532 CONJ
φυτεύθητι будь посажена 5452 V-APM-2S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
θαλάσσῃ· море; 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ὑπήκουσεν она послушалась [бы] 5219 V-AAI-3S
ἂν  302 PRT
ὑμῖν. вас. 5213 P-2DP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 17:6

Господь 2962 сказал: 2036 если 1487 бы вы имели 2192 веру 4102 с 5613 зерно 2848 горчичное 4615 и сказали 3004 смоковнице 4807 сей: 5026 исторгнись 1610 и 2532 пересадись 5452 в 1722 море, 2281 то 2532 она послушалась 5219 бы 302 вас. 5213

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 17:6

κόκκος (G2848) зерно.
σινάπεως gen. sing. от σίναπι (G4615) горчица. Gen. описания. έλέγετε impf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить, сказать. Impf. в conj., противоречащем факту. Гл. в conj. имеет форму praes. ind. в conj. 1 типа, что скорее делает предложение смешанным условным (RWP; BD, 189), нежели обычным impf. Это предполагает, что какая-л. вера у учеников была (GI, 51).
συκάμινος (G4807) тутовое дерево или, возможно, смоковница (BAGD; Marshall; RWP). Это большое дерево с мощными корнями, которое следовало садить на расстоянии не менее 10 метров от водоемов (SB, 2:234; Fitzmyer, 1144). Арт. указывает на непосредственное доказательство, имеется в виду конкретное дерево (GGBB, 221).
έκριζώθητι aor. imper. pass. от έκριζόω (G1610) вырывать с корнем, выдирать. Pass. может быть богословским, указывающим, что действие выполнит Бог.
φυτεύθητι aor. imper. pass. от φυτεύω (G5452) сажать.
ύπήκουσεν aor. ind. act. от ύπακούω (G5219) слушаться, повиноваться. Используется в conj., противоречащем факту.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.