Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 17 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 17:14 / Лк 17:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
ἐπιδείξατε покажите 1925 V-AAM-2P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
τοῖς  3588 T-DPM
ἱερεῦσιν. священникам. 2409 N-DPM
καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὑπάγειν уходить 5217 V-PAN
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐκαθαρίσθησαν. они были очищены. 2511 V-API-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 17:14

Увидев 1492 [их], Он сказал 2036 им: 846 пойдите, 4198 покажитесь 1925 1438 священникам. 2409 И 2532 когда 1722 они шли, 5217 очистились. 2511

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 17:14

ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть.
πορευθέντες aor. pass. (dep.) part., см. ст. 11. Сопутств. part. с оттенком imper.
επιδείξατε aor. imper. act. от έπιδείκνυμι (G1925) показывать. Aor. imper. призывает к специфическому действию έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 11. ΰπάγειν praes. act. inf. от ύπάγω (G5217) идти. Inf. с предл. έν (G1722) выражает одновременность. έκαθαρίσθησαν aor. ind. pass. от καθαρίζω (G2511) очищать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.