Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 16 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 16:4 / Лк 16:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔγνων Я узнал 1097 V-2AAI-1S
τί что 5100 I-ASN
ποιήσω, сделаю, 4160 V-AAS-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὅταν когда 3752 CONJ
μετασταθῶ буду отставлен 3179 V-APS-1S
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
οἰκονομίας управления домом 3622 N-GSF
δέξωνταί приняли 1209 V-ADS-3P
με меня 3165 P-1AS
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
οἴκους дома́ 3624 N-APM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 16:4

знаю, 1097 что 5101 сделать, 4160 чтобы 2443 приняли 1209 меня 3165 в 1519 домы 3624 свои, 846 когда 3752 отставлен 3179 буду 3179 от управления 3622 домом.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:4

έγνων aor. ind. act. от γινώσκω (G1097) знать. «Знаю!»; это восклицание, означающее, что озадаченного человека, находящегося в затруднении, осенило (RWP).
поιήσω fut. ind. act., см. ст. 3.
μετασταθώ aor. conj. pass. от μεθίστημι (G3179) удалять, передавать.
δέξωνται aor. conj. med. (dep.) от δέχομαι (G1209) принимать, приветствовать. Его задачей было найти себе место, где его приняли бы. Conj. с ϊν (G2443) в прид. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.