Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 16 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 16:25 / Лк 16:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ἀβραάμ, Авраам, 11 N-PRI
Τέκνον, Дитя, 5043 N-VSN
μνήσθητι вспомни 3415 V-APM-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπέλαβες ты получил 618 V-2AAI-2S
τὰ  3588 T-APN
ἀγαθά доброе 18 A-APN
σου твоё 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ζωῇ жизни 2222 N-DSF
σου, твоей, 4675 P-2GS
καὶ а 2532 CONJ
Λάζαρος Лазарь 2976 N-NSM
ὁμοίως подобно 3668 ADV
τὰ  3588 T-APN
κακά· зло; 2556 A-APN
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ὧδε здесь 5602 ADV
παρακαλεῖται утешается 3870 V-PPI-3S
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
ὀδυνᾶσαι. мучишься. 3600 V-PPI-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 16:25

Но 1161 Авраам 11 сказал: 2036 чадо! 5043 вспомни, 3403 что 3754 ты 4771 получил 618 уже доброе 18 твое 4675 в 1722 жизни 2222 твоей, 4675 а 2532 Лазарь 2976злое; 2556 ныне 3568 же 1161 он здесь 3592 утешается, 3870 а 1161 ты 4771 страдаешь; 3600

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:25

μνήσθητι aor. imper. pass. (dep.) от μιμνήσκομαι (G3403) помнить.
άπέλαβες aor. ind. act. от απολαμβάνω (G618) забирать, принимать.
παρακαλείται praes. ind. pass. от παρακαλέω (G3870) ободрять, утешать.
όδυνάσαι praes. ind. pass., см. ст. 24. О форме см. BD, 45.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.