Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 16 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 16:2 / Лк 16:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
φωνήσας позвавший 5455 V-AAP-NSM
αὐτὸν его 846 P-ASM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Τί Что 5100 I-ASN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἀκούω я услышал 191 V-PAI-1S
περὶ о 4012 PREP
σοῦ; тебе? 4675 P-2GS
ἀπόδος Отдай 591 V-2AAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
λόγον отчёт 3056 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
οἰκονομίας управления домом 3622 N-GSF
σου, твоим, 4675 P-2GS
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δύνῃ можешь 1410 V-PNI-2S
ἔτι уже́ 2089 ADV
οἰκονομεῖν. управлять домом. 3621 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 16:2

и, 2532 призвав 5455 его, 846 сказал 2036 ему: 846 что 5101 это 5124 я слышу 191 о 4012 тебе? 4675 дай 591 отчет 3056 в управлении 3622 твоем, 4675 ибо 1063 ты не 3756 можешь 1410 более 2089 управлять. 3621

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:2

φωνήσας aor. act. part. (temp.) от φωνέω (G5455) звать.
άπόδος aor. imper. act. от άποδίδωμι (G591) отдавать, возвращать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
λόγος (G3056) отчет.
οικονομία (G3622) управление, доверенные ему обязанности. Это предполагало предоставление записей, счетов, документов об оплате, кассы и подборки отчетов (TLNT, 2:572). Управляющий не только должен предъявить все отчеты, это означает также его отставку, увольнение, но в тюрьму его не посадили (Marshall; РАР, 96−98).
δύνη praes. ind. pass. (dep.) 2 pers. sing. от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf. О форме см. BD, 46.
οίκονομεΐν praes. act. inf. от οΐκονομέω (G3621) быть управляющим, нести ответственность за управление имением (см. ст. 1).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.