Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 29
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:29
Но 1161 он сказал 2036 в 611 ответ 611 отцу: 3962 вот, 2400 я столько 5118 лет 2094 служу 1398 тебе 4671 и 2532 никогда 3763 не преступал 3928 приказания 1785 твоего, 4675 но 2532 ты никогда 3763 не дал 1325 мне 1698 и козленка, 2056 чтобы 2443 мне повеселиться 2165 с 3326 друзьями 5384 моими; 3450Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:29
άποκριθείς aor. pass. (dep.) part. от άποκρίνομαι (G611) отвечать. О семитском использовании part. см. МН, 453.
παρήλθον aor. ind. act. от παρέρχομαι (G3928) проходить мимо, пренебрегать, преступать. Aor. содержит противопоставление долгим годам службы (RWP).
έδωκας aor. ind. act. 2 pers. sing., см. ст. 16. έριφος (G2056) козленок. Козленок гораздо меньше ценился, чем упитанный телец (Fitzmyer, 1091). Он стоил максимум около 20 центов (Arndt).
εύφρανθώ aor. conj. pass. (dep.), см. ст. 23. Conj. с ϊν (G2443) в прид. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008