Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 15:24 / Лк 15:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅτι потому что 3754 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
 3588 T-NSM
υἱός сын 5207 N-NSM
μου мой 3450 P-1GS
νεκρὸς мёртвый 3498 A-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέζησεν, ожил, 326 V-AAI-3S
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀπολωλὼς погибший 622 V-2RAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὑρέθη. найден. 2147 V-API-3S
καὶ И 2532 CONJ
ἤρξαντο они начали 756 V-ADI-3P
εὐφραίνεσθαι. веселиться. 2165 V-PPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 15:24

ибо 3754 этот 3778 сын 5207 мой 3450 был 2258 мертв 3498 и 2532 ожил, 326 пропадал 2258 622 и 2532 нашелся. 2147 И 2532 начали 756 веселиться. 2165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 15:24

ότι (G3754) потому что. ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
άνέζησεν aor. ind. act. от άναζάω (G326) жить заново, начинать новую жизнь (GI, 150).
άπολωλώς perf. act. part. от όπόλλυμι (G622), используется в знач. med.: «быть пропащим» «быть потерянным» (BAGD). Part, в перифр. обороте: «он находился в пропащем состоянии» (VA, 470).
ευρέθη aor. ind. pass. от εύρίσκω (G2147) находить.
ήρξαντο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 14., с inf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.