Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:23
и 2532 приведите 5342 откормленного 4618 теленка, 3448 и заколите; 2380 станем 5315 есть 5315 и веселиться! 2165Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:23
φέρετε praes. imper. act. от φέρω (G5342) нести, приносить. Praes. imper. здесь является идиоматическим и, возможно, используется в связи с тем, что гл. передает идею движения (VANT, 347).
μόσχος (G3448) молодое животное, теленок.
σιτευτόν (G4618) откормленный.
θύσατε aor. imper. act. от θύω (G2380) убивать, забивать. Упитанного теленка забивали в знак гостеприимства (LNT, 14).
φαγόντες aor. act. part. от έσθίω (G2068) есть. Сопутств. или temp. part. («когда мы поедим»).
εύφρανθώμεν aor. conj. pass. (dep.) от εύφραίνομαι (G2165) радоваться, ликовать, праздновать. Побудительный conj., «давайте радоваться». Упоминание теленка предполагает, что на праздник было приглашено все селение и пир был предназначен для примирения сына со всем обществом (РАР, 186−87).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008