Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:16
и 2532 он рад 1937 был 1937 наполнить 1072 чрево 2836 свое 846 рожками, 575 2769 которые 3739 ели 2068 свиньи, 5519 но 2532 никто 3762 не давал 1325 ему. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:16
έπεθύμει impf. ind. act. от έπιθυμέω (G1937) желать, стремиться. Impf. выражает нереализованное стремление.
χορτασθήναι aor. pass. inf. от χορτάζω (G5526) кормить, насыщать; pass. наедаться, насыщаться (BAGD). Эпэкз. inf. объясняет желание.
κεράτιον (G2769) рожок, стручок. Стручки бобового дерева (Ceratonia siliqua) были сладкими и имели форму рожков (RWP; РОВ, 72−73; РВ, 63). Рабби считали такой способ питания эквивалентом крайней нужды (Leaney). Вероятно, имеется в виду дикорастущее дерево Ceratonia sill· qua, плоды которого черные, горькие, мало питательные и трудно усваиваются (РАР, 173).
ήσθιον impf. ind. act. от έσθίω (G2068) есть.
έδίδου impf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Никто не хотел предлагать ему ничего другого, ничего более подходящего (Fitzmyer, 1088).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008