Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 14 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 14:27 / Лк 14:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
βαστάζει несёт 941 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
ἑαυτοῦ свой 1438 F-3GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
ὀπίσω за 3694 ADV
μου Мной 3450 P-1GS
οὐ не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
εἶναί быть 1510 V-PAN
μου Мой 3450 P-1GS
μαθητής. ученик. 3101 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 14:27

и 2532 кто 3748 не 3756 несет 941 креста 4716 своего 846 и 2532 идет 2064 за 3694 Мною, 3450 не 3756 может 1410 быть 1511 Моим 3450 учеником. 3101

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 14:27

βαστάζει praes. ind. act. от βαστάζω (G941) приносить, нести. Praes. указывает на длительное или привычное действие.
σταυρός (G4716) крест. О концепции ученичества см. Мф 28:19.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.