Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 14 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 14:19 / Лк 14:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἕτερος другой 2087 A-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ζεύγη Пар 2201 N-APN
βοῶν быков 1016 N-GPM
ἠγόρασα я купил 59 V-AAI-1S
πέντε пять 4002 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
δοκιμάσαι испытать 1381 V-AAN
αὐτά· их; 846 P-APN
ἐρωτῶ прошу 2065 V-PAI-1S
σε, тебя, 4571 P-2AS
ἔχε имей 2192 V-PAM-2S
με меня 3165 P-1AS
παρῃτημένον. извинённого. 3868 V-RPP-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 14:19

Другой 2087 сказал: 2036 я купил 59 пять 4002 пар 2201 волов 1016 и 2532 иду 4198 испытать 1381 их; 846 прошу 2065 тебя, 4571 извини 2192 3868 меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 14:19

ζεύγη acc. pl. от ζεύγος (G2201) ярмо.
ήγόρασα aor. ind. act., см. ст. 18.
δοκιμάσαι aor. act. inf. от δοκιμάζω (G1381) испытывать, подвергать проверке. Inf. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.