Номера Стронга: От Луки
глава 13 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 13:7
и 1161 сказал 2036 виноградарю: 4314 289 вот, 2400 я третий 5140 год 2094 прихожу 2064 искать 2212 плода 2590 на 1722 этой 5026 смоковнице 4808 и 2532 не 3756 нахожу; 2147 сруби 1581 ее: 846 на что 2444 2532 она 846 и землю 1093 занимает? 2673Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 13:7
άμπελουργός (G289) виноградарь (SB, 1:869−75).
έτ nom. pl. от έτος (G2094) год; вводный nom., который используется для выражения времени (BD, 79). Должно было пройти четыре года с момента высаживания, чтобы созрели плоды (LNT, 295; М, Orlah; Лев 19:23−25). Здесь три года исчисляются с того момента, когда смоковница должна была по правилам начать плодоносить, а не с момента, когда она была посажена (RWP).
έκκοψον aor. imper. act. от έκκόπτω (G1581) срубать.
ίνατί (G2444) почему? καί (G2532) также, вдобавок (Plummer).
καταργεί praes. ind. act. от καταργέω (G2673) быть праздным, использовать зря, занимать без пользы.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008