Номера Стронга: От Луки
глава 13 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 13:25
Когда 575 3739 302 хозяин 3617 дома 3617 встанет 1453 и 2532 затворит 608 двери, 2374 тогда 2532 вы, стоя 2476 вне, 1854 станете 756 стучать 2925 в двери 2374 и говорить: 3004 Господи! 2962 Господи! 2962 отвори 455 нам; 2254 но 2532 Он скажет 2046 вам в 611 ответ: 611 не 3756 знаю 1492 вас, 5209 откуда 4159 вы. 2075Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 13:25
έγερθή aor. conj. pass. от εγείρω (G1453) поднимать; pass. подниматься, вставать.
άποκλείση aor. conj. act. от άποκλείω (G608) запирать.
άρξησθε aor. conj. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf. Conj. здесь используется в. indef. temp. прид. έστάναι perf. act. inf. от ϊστημι (G2476) стоять.
κρούειν praes. act. inf. от κρούω (G2925) стучать.
άνοιξον aor. imper. act. от ανοίγω (G455) открывать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
άποκριθείς aor. pass.part., см. ст. 2. έρε fut. ind. act. от λέγω (G3004), см. ст. 17.
οίδα (G1492) perf. ind. act. знать. Def. perf. со знач. praes.
πόθεν (G4159) где, откуда. «Я не знаю, откуда вы идете».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008