Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 13 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 13:13 / Лк 13:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐπέθηκεν возложил 2007 V-AAI-3S
αὐτῇ [на] неё 846 P-DSF
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας· ру́ки; 5495 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
ἀνωρθώθη, она была выпрямлена, 461 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐδόξαζεν славила 1392 V-IAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
θεόν. Бога. 2316 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 13:13

И 2532 возложил 2007 на 2007 нее 846 руки, 5495 и 2532 она тотчас 3916 выпрямилась 461 и 2532 стала 1392 славить 1392 Бога. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 13:13

έπέθηκεν aor. ind. act. от έπιτίθημι (G2007) класть поверх, возлагать.
παραχρήμα (G3916) тут же, немедленно.
άνωρθώθη aor. ind. pass. от άνορθόω (G461) выпрямляться снова. Медицинский термин, означающий: «выпрямлять» «возвращать в еетественное положение» о ненормальных или неправильно расположенных частях тела (MLL, 22).
έδόξαζεν impf. ind. act. от δοξάζω (G1392) прославлять. Inch. impf. «она начала славить».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.