Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 12 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 12:37 / Лк 12:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μακάριοι Блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
ἐκεῖνοι, те, 1565 D-NPM
οὓς которых 3775 R-APM
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
εὑρήσει найдёт 2147 V-FAI-3S
γρηγοροῦντας· бодрствующих; 1127 V-PAP-APM
ἀμὴν истинно 281 HEB
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
περιζώσεται опояшется 4024 V-FMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακλινεῖ усадит 347 V-FAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
παρελθὼν подошедший 3928 V-2AAP-NSM
διακονήσει будет служить 1247 V-FAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 12:37

έλθών aor. act. part. (temp.), см. ст. 36. εύρήσει fut. ind. act. от εύρίσκω (G2147) находить.
γρηγορούντας praes. act. part. (adj.) от γρηγορέω (G1127) бодрствовать, сторожить.
περιζώσεται fut. ind. med., см. ст. 35
άνακλινεί fut. ind. act. от άνακλίνω (G347) заставлять лечь, в особенности за столом.
παρελθών aor. act. part. (temp.) от παρέρχομαι (G3928) идти дальше, подходить, приходить.
διακονήσει fut. ind. act. от διάκονέ.(Λ (G1247) прислуживать, особенно за столом.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.