Номера Стронга: От Луки
глава 12 стих 36
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 12:36
И 2532 вы 5210 будьте подобны 3664 людям, 444 ожидающим 4327 возвращения 4219 360 господина 2962 своего 1438 с 1537 брака, 1062 дабы, 2443 когда придет 2064 и 2532 постучит, 2925 тотчас 2112 отворить 455 ему. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 12:36
προσδεχομένοις praes. med. (dep.) part. (adj.) от προσδέχομαι (G4327) ждать, ожидать. Dat. с adj. όμοιοι («подобный»).
άναλύση aor. conj. act. от άναλύω (G360) разбивать, распускать, развязывать, уезжать, возвращаться. Имеется в виду располагаться для празднования или разбивать лагерь (Plummer). Conj. в косвенном вопросе с вопросительным adv.
ποτέ когда (RWP; BAGD).
γάμων gen. pl. от γάμος (G1062) брак, свадьба; pl. свадебный пир или просто пир (Marshall).
έλθόντος aor. act. part. (temp.) от έρχομαι (G2064) идти, приходить. Gen. abs.
κρούσαντος aor. act. part. (temp.) от κρούω (G2925) стучать. Gen. abs.
άνοίξωσιν aor. conj. act. от άνοίγνυμι.
άνοίγω (G455) открывать. Conj. с ίν (G2443) в прид. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008