БиблияЛк От Луки 12:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 12:15

Подстрочник:
От Луки 12:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Ὁρᾶτε Смотри́те 3708 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
φυλάσσεσθε берегитесь 5442 V-PMM-2P
ἀπὸ от 575 PREP
πάσης всякого 3956 A-GSF
πλεονεξίας, стяжательства, 4124 N-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
περισσεύειν изобиловать 4052 V-PAN
τινὶ [у] кого-нибудь 5100 X-DSM
 1510 T-NSF
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN
αὐτῷ. его. 846 P-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 12:15

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 12:15

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 12:15

ὁρᾶτε praes.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) видеть, смотреть. Praes.* imper.* призывает к постоянному отношению.
φυλάσσεσθε praes.* imper.* med.* (dir.* med.*) от φυλάσσω (G5442) стеречь; med.* беречься, остерегаться чего-л., избегать (BAGD*).
πλεονεξία (G4124) алчность, жадность. Алчное желание владеть большим, сильное стремление к накопительству материального имущества или желание иметь больше, чем другие люди, независимо от реальных потребностей (Plummer*; LN*, 1:291−92; MNTW*; TDNT*).
περισσεύειν praes.* act.* inf.* от περισσεύω (G4052) изобиловать. Inf.* с предл.* в роли subst.* или эпэкз.* (MT*, 146; RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 12:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.