Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 12 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 12:13 / Лк 12:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τις кто-то 5100 X-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
εἰπὲ скажи 2036 V-2AAM-2S
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
μου моему 3450 P-1GS
μερίσασθαι разделить 3307 V-AMN
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ мной 1700 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
κληρονομίαν. наследство. 2817 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 12:13

Некто 5100 из 1537 народа 3793 сказал 2036 Ему: 846 Учитель! 1320 скажи 2036 брату 80 моему, 3450 чтобы он разделил 3307 со 3326 мною 1700 наследство. 2817

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 12:13

είπε aor. imper. act., см. ст. 10. Aor. imper. указывает на специфическую просьбу.
μερίσασθαι aor. med. inf. от μερίζω (G3307) разделять; med. делиться чем-л. с другим. Inf. в непрямой речи. О копиях завещания и по поводу наследства см. NDIEC, 6:27−47; об иудейских правилах см. М, Baba Bathra, 8−9; SB, 3:545−53.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.