Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 12 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 12:1 / Лк 12:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐν В 1722 PREP
οἷς которое [время] 3739 R-DPM
ἐπισυναχθεισῶν собранных 1996 V-APP-GPF
τῶν  3588 T-GPM
μυριάδων десятков тысяч 3461 N-GPF
τοῦ  3588 T-GSM
ὄχλου, [из] толпы́, 3793 N-GSM
ὥστε так что 5620 CONJ
καταπατεῖν топтали 2662 V-PAN
ἀλλήλους, друг друга, 240 C-APM
ἤρξατο Он на́чал 756 V-ADI-3S
λέγειν говорить 3004 V-PAN
πρὸς к 4314 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς ученикам 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πρῶτον, сначала, 4412 ADV-S
Προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
ἑαυτοῖς себя 1438 F-2DPM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ζύμης, закваски, 2219 N-GSF
ἥτις той, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ὑπόκρισις, лицемерие, 5272 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
Φαρισαίων. фарисеев. 5330 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 12:1

έν οίς в этих условиях или обстоятельствах, тем временем (RWP).
έπισυναχθεισών aor. pass. part. (temp.) от έπισυνάγω (G1996) собираться. Gen. abs.
καταπατεί ν praes. act. inf. от καταπατέω (G2662) топтаться, подходить. Inf. с ώστε (G5620) выражает результат.
ήρξατο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf.
προσέχετε praes. imper. act. от προσέχω (G4337) остерегаться, беречься. Praes. imper. призывает к постоянному отношению.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.