Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:8 / Лк 11:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
εἰ если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἀναστὰς вставший 450 V-2AAP-NSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εἶναι быть 1510 V-PAN
φίλον друга 5384 A-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
διά из-за 1223 PREP
γε же 1065 PRT
τὴν  3588 T-ASF
ἀναίδειαν назойливости 335 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐγερθεὶς поднявшийся 1453 V-APP-NSM
δώσει даст 1325 V-FAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ὅσων [в] скольком 3745 K-GPM
χρῄζει. нуждается. 5535 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:8

Если, 1487 говорю 3004 вам, 5213 он не 3756 встанет 1453 и не даст 1325 ему 846 по 1223 дружбе 5384 1511 с ним, 846 то 1065 по 1223 неотступности 335 его, 846 встав, 450 даст 1325 ему, 846 сколько 3745 просит. 5535

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:8

αναίδεια (G335) бесстыдство, наглость, жестокость, дерзость, совершенная по причине невежества (РАР, 125−33; Alan F.Johnson, "Assurance for Man: The Fallacy of Translating Anaideia by ,Persistence׳ in Luke 11:5−8" JETS 22 [19793: 12331; CCFJ, 1:92; Nolland). Этот человек встал, потому что хотел избежать позора считаться плохим другом и хозяином (РАР, 132−33). Это слово может относиться к просьбе и значить следующее: «Если люди выполняют просьбы из-за того, что просьбы эти грубы и невежественны, насколько более вероятно, что Отец небесный удовлетворит ваши просьбы» (Klyne Snodgrass, "Anaideia and the Friend at Midnight [Luke 11:81" JBL 116 [1997]: 505−20).
έγερθείς aor. pass.part, (сопутств.) от έγείρω (G1453) подниматься, вставать.
δώσει fut. ind. act., см. ст. 7.
χρήζει praes. ind. act. от χρήζω (G5535) нуждаться, иметь потребность в чем-л., с gen.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.