Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:6 / Лк 11:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐπειδὴ так как 1894 CONJ
φίλος друг 5384 A-NSM
μου мой 3450 P-1GS
παρεγένετο прибыл 3854 V-2ADI-3S
ἐξ с 1537 PREP
ὁδοῦ доро́ги 3598 N-GSF
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
которое 3588 R-ASN
παραθήσω я предложил бы 3908 V-FAI-1S
αὐτῷ· ему; 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:6

ибо 1894 друг 5384 мой 3450 с 1537 дороги 3598 зашел 3854 ко 4314 мне, 3165 и 2532 мне 2192 нечего 3756 3739 предложить 3908 ему; 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:6

επειδή (G1894) потому что.
παρεγένετο aor. ind. med. (dep.) от παραγίνομαι (G3854) приезжать, приходить.
παραθήσω fut. ind. act. от παρατίθημι (G3908) ставить перед. Репутация всего селения ставилась под сомнение, и человек просит друга выполнить свои обязательства перед гостем (РАР, 12223).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.