Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 46

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:46 / Лк 11:46

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Καὶ И 2532 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῖς  3588 T-DPM
νομικοῖς законникам 3544 A-DPM
οὐαί, увы, 3759 INJ
ὅτι потому что 3754 CONJ
φορτίζετε нагружаете 5412 V-PAI-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
φορτία грузами 5413 N-APN
δυσβάστακτα, неудобоносимыми, 1419 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
ἑνὶ одним 1762 A-DSM
τῶν  3588 T-GPM
δακτύλων [из] пальцев 1147 N-GPM
ὑμῶν ваших 5216 P-2GP
οὐ не 3739 PRT-N
προσψαύετε прикасаетесь к 4379 V-PAI-2P
τοῖς этим 3588 T-DPN
φορτίοις. грузам. 5413 N-DPN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:46

φορτίζετε praes. ind. act. от форτίζω (G5412) обременять, возлагать бремя; двойной асс. Привычный praes.
φορτία асс. pl. от φορτίον (G5413) бремя.
δυσβάστακτα асс. pl. от δυσβάστακτος (G1419) трудный, тяжелый.
δακτύλων gen. pl. от δάκτύλος (G1147) палец.
προσψαύετε praes. ind. act. от προσψαύω (G4379) дотрагиваться, с dat. Термин, который использовали медики для описания осторожного ощупывания больного места или нежной части тела или прощупывания пульса (MLL, 62). Книжники сами избегают выполнения тех обязательств, которые они возлагают на других людей (Marshall).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.