Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 42

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:42 / Лк 11:42

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ Но 235 CONJ
οὐαὶ увы 3759 INJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τοῖς  3588 T-DPM
Φαρισαίοις, фарисеям, 5330 N-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀποδεκατοῦτε отдаёте в десятину 586 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-ASN
ἡδύοσμον мяту 2238 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
πήγανον руту 4076 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πᾶν всякий 3956 A-ASN
λάχανον, овощ, 3001 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
παρέρχεσθε минуете 3928 V-PNI-2P
τὴν  3588 T-ASF
κρίσιν суд 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἀγάπην любовь 26 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
ταῦτα это 5023 D-APN
δὲ же 1161 CONJ
ἔδει надлежало 1163 V-IAI-3S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
κἀκεῖνα и то 2548 D-APN-K
μὴ не 3361 PRT-N
παρεῖναι. упустить. 3918 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:42

Но 235 горе 3759 вам, 5213 фарисеям, 5330 что 3754 даете 586 десятину 586 с 586 мяты, 2238 руты 4076 и 2532 всяких 3956 овощей, 3001 и 2532 нерадите 3928 о суде 2920 и 2532 любви 26 Божией: 2316 сие 5023 надлежало 1163 делать, 4160 и того 2548 не 3361 оставлять. 863

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:42

ούαί (G3758) горе, увы. Указывает на горе, сопровождающее суд (Ellis).
άποδεκατοΰτε praes. ind. act. от άποδεκατόω (G586) платить десятину, храмовую подать (JPB, 146−69; Мф 23:23).
ήδύοσμον (G2238) мята (РОВ, 139−40; РВ, 88; Мф 23:23).
πήγανον (G4076) рута. Сильно пахнущая трава с зелеными листьями и лимонно-желтыми гроздями цветов (IDB, 4:129; РОВ, 208).
λάχανον (G3001) овощ, растение. Храмовая десятина должна была уплачиваться со всего, что могло быть использовано в пищу, что выращивалось людьми и росло из земли (М, Maaseroth; также SB, 4:640−97).
παρέρχεσθε praes. ind. med. (dep.) от παρέρχομαι (G3928) идти мимо, проходить, отказываться, не повиноваться. Привычный praes. έδει impf. ind. act. от δει (G1163) необходимо, с inf.
ποιήσαι aor. act. inf., см. ст. 40
παρείναι aor. act. inf. от παρίημι (G3935) оставлять несделанным, пренебрегать, оставлять (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.