БиблияЛк От Луки 11:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 11:2

Подстрочник:
От Луки 11:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὅταν Когда 3752 CONJ
προσεύχησθε, будете молиться, 4336 V-PNS-2P
λέγετε, говорите, 3004 V-PAM-2P
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
ἁγιασθήτω пусть будет освящено 37 V-APM-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου· Твоё; 4675 P-2GS
ἐλθέτω пусть придёт 2064 V-2AAM-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
σου· Твоё; 4675 P-2GS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 11:2

Фильтр для номеров: показать скрыть
Он сказал 2036 им: 846 когда 3752 молитесь, 4336 говорите: 3004 Отче 3962 наш, 2257 сущий 3588 на 1722 небесах! 3772 да святится 37 имя 3686 Твое; 4675 да приидет 2064 Царствие 932 Твое; 4675 да будет 1096 воля 2307 Твоя 4675 и 2532 на 1909 земле, 1093 как 5613 на 1722 небе; 3772

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 11:2

Он сказал 2036 им: 846 когда 3752 молитесь, 4336 говорите: 3004 Отче 3962 наш, 2257 сущий 3588 на 1722 небесах! 3772 да святится 37 имя 3686 Твое; 4675 да приидет 2064 Царствие 932 Твое; 4675 да будет 1096 воля 2307 Твоя 4675 и 2532 на 1909 земле, 1093 как 5613 на 1722 небе; 3772

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:2

προσεύχησθε praes.* conj.* med.* (dep.*), см.* ст. 1. Conj.* в indef.* temp.* прид.*
λέγετε praes.* imper.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Praes.* imper.* здесь имеет итеративное значение.
πάτερ voc.* sing.* от πατήρ (G3962) отец; предполагается, что Отец одобрит лучшее. Эта молитва основана на семейных отношениях между отцом и сыном (TDNT*; NIDNTT*; EDNT*).
ἁγιασθήτω aor.* imper.* pass.* от ἁγιάζω (G37) объявлять священным, относиться как к священному (Arndt*). Указывает на уважение и почтение по отношению к Отцу небесному.
ἐλθέτω aor.* imper.* act.* 3 pers.* sing.* от ἔρχομαι (G2064) приходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 11:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.