Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 11 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 11:2 / Лк 11:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὅταν Когда 3752 CONJ
προσεύχησθε, будете молиться, 4336 V-PNS-2P
λέγετε, говорите, 3004 V-PAM-2P
Πάτερ, Отец, 3962 N-VSM
ἁγιασθήτω пусть будет освящено 37 V-APM-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομά имя 3686 N-NSN
σου· Твоё; 4675 P-2GS
ἐλθέτω пусть придёт 2064 V-2AAM-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
σου· Твоё; 4675 P-2GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 11:2

Он сказал 2036 им: 846 когда 3752 молитесь, 4336 говорите: 3004 Отче 3962 наш, 2257 сущий 3588 на 1722 небесах! 3772 да святится 37 имя 3686 Твое; 4675 да приидет 2064 Царствие 932 Твое; 4675 да будет 1096 воля 2307 Твоя 4675 и 2532 на 1909 земле, 1093 как 5613 на 1722 небе; 3772

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 11:2

προσεύχησθε praes. conj. med. (dep.), см. ст. 1. Conj. в indef. temp. прид. λέγετε praes. imper. act. от λέγω (G3004) говорить. Praes. imper. здесь имеет итеративное значение.
πάτερ voc. sing. от πατήρ (G3962) отец; предполагается, что Отец одобрит лучшее. Эта молитва основана на семейных отношениях между отцом и сыном (TDNT; NIDNTT; EDNT).
άγιασθήτω aor. imper. pass. от άγιάζω (G37) объявлять священным, относиться как к священному (Arndt). Указывает на уважение и почтение по отношению к Отцу небесному.
έλθέτω aor. imper. act. 3 pers. sing. от έρχομαι (G2064) приходить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.