Номера Стронга: От Луки
глава 10 стих 34
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 10:34
и, 2532 подойдя, 4334 перевязал 2611 ему 846 раны, 5134 возливая 2022 масло 1637 и 2532 вино; 3631 и, 1161 посадив 1913 его 846 на 1909 своего 2398 осла, 2934 привез 71 его 846 в 1519 гостиницу 3829 и 2532 позаботился 1959 о нем; 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 10:34
προσελθών aor. act. part. (сопутств.) от προσέρχομαι (G4334) подходить. (Противопоставлено άντιπαρέχομαι, ст. 31.) Самарянин был движим состраданием, и оно оказалось сильнее, чем его страх перед осквернением (LNT, 217).
каτέδησεν aor. ind. act. от καταδέω (G2611) обвязывать. В медицинском языке используется в знач. забинтовать раны, язвы и т. п. (MLL, 27; ВВС).
τραύματα асс. pl. от τραύμα (G5134) рана, повреждение (DMTG, 312).
Р1. указывает на тяжелое состояние человека.
έπιχέων praes. act. part. (сопутств.) от έπιχέω (G2022) поливать. Об использовании этого термина в медицине, а также об использовании в медицине оливкового масла и вина см. MLL, 28−29. έπιβιβάσας aor. act. part. (сопутств.) от έπιβιβάζω (G1913) класть поверх.
κτήνος (G2934) асс. sing. животное, ездовое животное (BAGD).
ήγαγεν aor. ind. act. от άγ (G71) вести.
πανδοχείον (G3829) гостиница. Большое строение, где был кров для людей и животных (Arndt).
έπεμελήθη aor. ind. pass. (dep.) от έπιμελέομαι (G1959) заботиться о ком-л., с дополнением в gen. Используется медиками для обозначения заботы о больных или ухода за поврежденными частями тела (MLL, 29).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008