Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 10 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 10:2 / Лк 10:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔλεγεν Он говорил 3004 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
 3588 T-NSM
μὲν Ведь 3303 PRT
θερισμὸς жатва 2326 N-NSM
πολύς, многая, 4183 A-NSM
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐργάται работники 2040 N-NPM
ὀλίγοι· немногие; 3641 A-NPM
δεήθητε умоли́те 1189 V-AOM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Господина 2962 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἐργάτας работников 2040 N-APM
ἐκβάλῃ Он вывел 1544 V-2AAS-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θερισμὸν жатву 2326 N-ASM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 10:2

и 3767 сказал 3004 им: 4314 846 жатвы 2326 много, 4183 а 1161 делателей 2040 мало; 3641 итак, 3767 молите 1189 Господина 2962 жатвы, 2326 чтобы 3704 выслал 1544 делателей 2040 на 1519 жатву 2326 Свою. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 10:2

δεήθητε aor. imper. pass. (dep.) от δέομαι (G1189) молиться, просить кого-л. о чемл., с gen. έκβάλη aor. conj. act. от έκβάλλω (G1544) выгонять, изгонять. Conj. с όπως (G3704) в obj. прид., передающем содержание молитвы.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.