Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 9 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 9:7 / Мк 9:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
νεφέλη облако 3507 N-NSF
ἐπισκιάζουσα покрывающее тенью 1982 V-PAP-NSF
αὐτοῖς, их, 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
φωνὴ голос 5456 N-NSF
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
νεφέλης, о́блака, 3507 N-GSF
Οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱός Сын 5207 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
 3588 T-NSM
ἀγαπητός, любимый, 27 A-NSM
ἀκούετε слушайте 191 V-PAM-2P
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:7

έπισκιάζουσα praes. act. part. пот. fem. sing. от έπισκιάζω (G1982) осенять. Облако символизирует Шехину Бога или Его присутствие; можно предполагать, что оно полностью охватило их (Hooker; Gundry, 460). Adj. part. αγαπητός (G27) возлюбленный. Указывает на особое положение Сына.
άκοΰετε praes. imper. act. от άκούω (G191) слушать, слышать. Используется с gen., указывающим на obj.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.