Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 33
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 8:33
Он же, 1161 обратившись 1994 и 2532 взглянув 1492 на учеников 3101 Своих, 846 воспретил 2008 Петру, 4074 сказав: 3004 отойди 5217 от 3694 Меня, 3450 сатана, 4567 потому что 3754 ты думаешь 5426 не 3756 о том, что 3588 Божие, 2316 но 235 что 3588 человеческое. 444Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 8:33
έπιστραφείς aor. pass. (dep.) part. (temp.) от επιστρέφω (G1994) поворачиваться, оборачиваться. Господь резко обернулся, чтобы смотреть в лицо говорящему (Swete).
ιδών aor. act. part. от όράω (G3708) видеть.
έπετίμησεν aor. ind. act., см. ст. 30. ϋπαγε praes. imper. act. от ύπάγω (G5217) уходить.
φρονείς praes. ind. act. от φρονέω (G5426) быть настроенным на мысли, думать. Гл. указывает на направление, в котором двигается мысль (Taylor). Здесь это может значить «принимать чью-л. сторону» (Cranfield).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008