Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 8:30 / Мк 8:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N
λέγωσιν говорили 3004 V-PAS-3P
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ. Нём. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 8:30

И 2532 запретил 2008 им, 846 чтобы 2443 никому 3367 не говорили 3004 о 4012 Нем. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 8:30

έπετίμησεν aor. ind. act. от έπιτιμάω (G2008) упрекать, сурово предупреждать.
λέγωσιν praes. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Conj. используется в прид. дополнительном при гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.