Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 8:29 / Мк 8:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐπηρώτα спрашивал 1905 V-IAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
τίνα кого 5100 I-ASM
με Меня 3165 P-1AS
λέγετε говорите 3004 V-PAI-2P
εἶναι; быть? 1510 V-PAN
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 8:29

Он говорит 3004 им: 846 а 1161 вы 5210 за кого 5101 почитаете 3004 Меня? 1511 3165 Петр 4074 сказал 3004 Ему в 611 ответ: 611 Ты 4771 Христос. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 8:29

αυτός pers. pron. Эмфатическое «он сам» предполагает, что сам он не придерживается упомянутых точек зрения (Gundry, 427).
ΰμεΐς nom. pl. pers. pron. от σύ (G4771). Эмфатическое «вы, в отличие от остальных».
αποκριθείς aor. pass. (dep.) part., см. ст. 4.
εΐ praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.