Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 8:3
Если 1437 неевшими 3523 отпущу 630 их 846 в 1519 домы 3624 их, 846 ослабеют 1590 в 1722 дороге, 3598 ибо 1063 некоторые 5100 из них 846 пришли 2240 издалека. 3113Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 8:3
απολύσω aor. conj. act. от απολύω (G630) отпускать, отсылать. Conj. в conj. 3 типа, в котором условие является возможным.
νήστεις асс. pl. от νήστις (G3523) не евший, голодный (о форме см. МН, 132).
έκλυθήσονται fut. ind. pass. от έκλύω (G1590) изнашиваться, уставать, ослабевать; «они будут изнурены» (Gould).
ήκασιν praes. ind. act. от ήκ (G2240) становиться, приходить. С перфектн. значением: «они пришли и находятся здесь». О форме см. МН, 221.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008