Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 24

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 8:24 / Мк 8:24

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἀναβλέψας прозревший 308 V-AAP-NSM
ἔλεγεν, говорил, 3004 V-IAI-3S
Βλέπω Вижу 991 V-PAI-1S
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM
ὅτι что 3754 CONJ
ὡς как 5613 ADV
δένδρα деревья 1186 N-APN
ὁρῶ различаю 3708 V-PAI-1S
περιπατοῦντας. ходящих. 4043 V-PAP-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 8:24

άναβλέψας aor. act. part. (temp.) от άναβλέπω (G308) глядеть вверх. Человек непроизвольно поднял глаза (Swete).
όρ praes. ind. act., см. ст. 15.
περιπατούντας praes. act. part. от περιπατέω (G4043) ходить. Атрибутивное использование part. Предполагаемый перевод: «Теперь я могу видеть людей, они смотрят на меня, как деревья, — только могут ходить!» (Cranfield).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.