Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 7 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 7:6 / Мк 7:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Καλῶς Хорошо 2573 ADV
ἐπροφήτευσεν произнёс пророчество 4395 V-AAI-3S
Ἠσαΐας Исаия 2268 N-NSM
περὶ относительно 4012 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
τῶν  3588 T-GPM
ὑποκριτῶν, лицемеров, 5273 N-GPM
ὡς как 5613 ADV
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
[ὅτι] что 3754 CONJ
Οὗτος Этот 3778 D-NSM
 3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
τοῖς  3588 T-DPN
χείλεσίν губами 5491 N-DPN
με Меня 3165 P-1AS
τιμᾷ, почитает, 5091 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
καρδία сердце 2588 N-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
πόρρω далеко 4206 ADV
ἀπέχει отстоит 568 V-PAI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ· Меня; 1700 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 7:6

Он сказал 2036 им 846 в 611 ответ: 611 хорошо 2573 пророчествовал 4395 о 4012 вас, 5216 лицемерах, 5273 Исаия, 2268 как 5613 написано: 1125 люди 2992 сии 3778 чтут 5091 Меня 3165 устами, 5491 сердце 2588 же 1161 их 846 далеко 4206 отстоит 568 от 575 Меня, 1700

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 7:6

ειπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004).
έπροφήτευσεν aor. ind. act. от προφητεύω (G4395) пророчествовать.
ύποκριτής (G5273) лицемер; тот, кто «говорит из-под личины, маски». Это слово происходит от театральных представлений, где актерами были только мужчины, носившие маски, которые указывали на персонаж (TDNT; EDNT; TLNT; R. A. Batey, "Jesus and the Theatre" NTS 30 [1984]: 563−74; Gundry, 361).
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать; perf. «остается написанным». Часто используется для обозначения непреходящего авторитета документа (ММ).
χείλεσιν dat. pl. от χείλος (G5491) губа. Instr. dat.
τιμφ praes. ind. act. от τιμάω (G5091) чтить.
πόρρω adv. далеко.
άπέχει praes. ind. act. от απέχω (G588) находиться далеко.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.