Номера Стронга: От Марка
глава 7 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 7:3
Ибо 1063 фарисеи 5330 и 2532 все 3956 Иудеи, 2453 держась 2902 предания 3862 старцев, 4245 не 3362 едят, 2068 не 1437 3361 умыв 3538 тщательно 4435 рук; 5495Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 7:3
πυγμή (G4435) dat. sing. кулак. Dat. может быть модальным («с кулаком»), с кулаком, вытянутым вперед, в то время как на него льется вода. Это может быть instr. dat. (кулак надо было тереть рукой, чтобы отмыть его), или же это может быть dat. меры: «на длину локтя» (Swete; Gundry, 360; Lane; ВВС).
νίψωνται aor. conj. med. от νίπτω (G3538) мыть; med. мыться. Conj. используется в conj. 3 типа.
κρατούντες praes. act. part. от κρατέω (G2902) хватать, крепко держать, держаться. Причинное part. παράδοσις (G3862) то, чего придерживаются; традиция. Устная традиция, которая передавалась из поколения в поколение.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008