Номера Стронга: От Марка
глава 7 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 7:27
Но 846 Иисус 2424 сказал 2036 ей: 846 дай 863 прежде 4412 насытиться 5526 детям, 5043 ибо 1063 нехорошо 3756 2570 взять 2983 хлеб 740 у детей 5043 и 2532 бросить 906 псам. 2952Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 7:27
έλεγεν impf. ind. act., см. ст. 9.
άφες aor. imper. act. от άφίημι (G863) позволять.
πρώτον (G4412) прежде. Речь идет о последовательности божественного спасения: «сначала иудеи» (Guelich).
χορτασθήναι aor. pass. inf. от χορτάζω (G5526) кормить; pass. быть удовлетворенным, сытым. Inf. используется для дополнения гл. άφίημι.
λαβείν aor. act. inf. от λαμβάνω (G2983) брать. Inf. объясняет, что не хорошо.
κυναρίοις dat. pl. от κυνάριον (G2952) собака, demin. маленькая собачка (Мф 15:26). Indir. obj. demin. предполагает, что имеются в виду собаки небольших размеров, которых держали как комнатных животных (Cranfield).
βαλεΐν aor. act. inf. от βάλλω (G906) бросать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008