Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:6 / Мк 6:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἐθαύμαζεν Он удивлялся 2296 V-IAI-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀπιστίαν неверия 570 N-ASF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
Καὶ И 2532 CONJ
περιῆγεν Он обходил 4013 V-IAI-3S
τὰς  3588 T-APF
κώμας сёла 2968 N-APF
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
διδάσκων. уча. 1321 V-PAP-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:6

И 2532 дивился 2296 неверию 1223 570 их; 846 потом 2532 ходил 4013 по окрестным 2945 селениям 2968 и учил. 1321

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:6

έθαύμαζεν impf. ind. act. от θαυμάζω (G2296) дивиться, изумляться.
περιήγεν impf. ind. act. от περιάγω (G4013) ходить, бродить вокруг. Impf. указывает на повторяющееся действие в прошлом.
διδάσκων praes. act. part. от διδάσκω (G1321) учить. Part, образа действия: «Он ходил вокруг и учил». Это обобщающее утверждение описывает учительскую деятельность Иисуса в окрестностях Назарета (Guelich).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.