Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:5 / Мк 6:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐδύνατο мог 1410 V-INI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N
δύναμιν, силу, 1411 N-ASF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ὀλίγοις [на] немногих 3641 A-DPM
ἀρρώστοις немощных 732 A-DPM
ἐπιθεὶς возложивший 2007 V-2AAP-NSM
τὰς  3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐθεράπευσεν· Он исцелил; 2323 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:5

И 2532 не 3756 мог 1410 совершить 4160 там 1563 никакого 3762 чуда, 1411 только 1508 на немногих 3641 больных 732 возложив 2007 руки, исцелил 2323 [их].

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:5

έδύνατο impf. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, используется с inf.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать.
άρρώστοις dat. pl. от άρρωστος (G732) слабый, больной. Гален часто использует сущ.
άρρωστία для описания болезни (DMTG, 75). Dat. с предл. при гл. έπιθείς aor. act. part. от έπιτίθημι (G2007) возлагать. Part, образа действия или средства.
έθεράπευσεν aor. ind. act. от θεραπεύω (G2323) исцелять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.