Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 53

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:53 / Мк 6:53

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
διαπεράσαντες переправившиеся 1276 V-AAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ἦλθον они пришли 2064 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
Γεννησαρὲτ Геннисарет 1082 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
προσωρμίσθησαν. причалили. 4358 V-API-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:53

И, 2532 переправившись, 1276 прибыли 2064 в 1909 землю 1093 Геннисаретскую 1082 и 2532 пристали 4358 [к] [берегу].

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:53

διαπεράσαντες aor. act. part. (temp.) от διαπεράω (G1276) переправляться, пересекать.
ήλθον aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
προσωρμίσθησαν aor. ind. pass. (dep.) от προσορμίζω (G4358) med. и pass. приставать, бросать якорь. Они или привязали свою лодку к причалу и бросили якорь, или вытащили ее на берег (Swete).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.