Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 48

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:48 / Мк 6:48

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
αὐτοὺς их 846 P-APM
βασανιζομένους мучащихся 928 V-PPP-APM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἐλαύνειν, гребле, 1643 V-PAN
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
ἄνεμος ветер 417 N-NSM
ἐναντίος противный 1727 A-NSM
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
περὶ около 4012 PREP
τετάρτην четвёртой 5067 A-ASF
φυλακὴν стражи 5438 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
νυκτὸς но́чи 3571 N-GSF
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
περιπατῶν проходящий 4043 V-PAP-NSM
ἐπὶ по 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
θαλάσσης· морю; 2281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
παρελθεῖν миновать 3928 V-2AAN
αὐτούς. их. 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:48

И 2532 увидел 1492 их 846 бедствующих 928 в 1722 плавании, 1643 потому что 1063 ветер 417 им 846 был 2258 противный; 1727 около 4012 же 2532 четвертой 5067 стражи 5438 ночи 3571 подошел 2064 к 4314 ним, 846 идя 4043 по 1909 морю, 2281 и 2532 хотел 2309 миновать 3928 их. 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:48

ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть: «когда он увидел...» βασανιζομένους praes. med./pass. part. от βασανίζω (G928) испытывать, мучить, лишать имущества; med. может означать: «мучили себя» то есть «напрягались» (Gundry, 335). Praes. изображает длительное действие.
έλαύνειν praes. act. inf. от έλαύνω (G1643) управлять, о кораблях и колесницах. Они управляли лодкой с помощью весел (RWP). Praes. обозначает одновременность действия.
έναντίος (G1727) против, с dat.
τέταρτος (G5067) четвертый.
φυλακή (G5438) стража. Имеется в виду римское деление ночи на четыре стражи. Около 3 часов утра (Taylor).
περίπατων praes. act. part. от περιπατέωÐ״ (G4043) ходить; part. образа действия. ήθελεν impf. ind. act., см. ст. 22.
παρελθεϊν aor. act. inf. от παρέρχομαι (G3928) идти мимо, проходить, подходить, идти вдоль края. Разные точки зрения см. в Guelich; Gundry, 340−41; Lane.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.