Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 48
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 6:48
И 2532 увидел 1492 их 846 бедствующих 928 в 1722 плавании, 1643 потому что 1063 ветер 417 им 846 был 2258 противный; 1727 около 4012 же 2532 четвертой 5067 стражи 5438 ночи 3571 подошел 2064 к 4314 ним, 846 идя 4043 по 1909 морю, 2281 и 2532 хотел 2309 миновать 3928 их. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 6:48
ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть: «когда он увидел...» βασανιζομένους praes. med./pass. part. от βασανίζω (G928) испытывать, мучить, лишать имущества; med. может означать: «мучили себя» то есть «напрягались» (Gundry, 335). Praes. изображает длительное действие.
έλαύνειν praes. act. inf. от έλαύνω (G1643) управлять, о кораблях и колесницах. Они управляли лодкой с помощью весел (RWP). Praes. обозначает одновременность действия.
έναντίος (G1727) против, с dat.
τέταρτος (G5067) четвертый.
φυλακή (G5438) стража. Имеется в виду римское деление ночи на четыре стражи. Около 3 часов утра (Taylor).
περίπατων praes. act. part. от περιπατέωÐ״ (G4043) ходить; part. образа действия. ήθελεν impf. ind. act., см. ст. 22.
παρελθεϊν aor. act. inf. от παρέρχομαι (G3928) идти мимо, проходить, подходить, идти вдоль края. Разные точки зрения см. в Guelich; Gundry, 340−41; Lane.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008