Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:27 / Мк 6:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
ἀποστείλας пославший 649 V-AAP-NSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
σπεκουλάτορα надзирателя 4688 N-ASM
ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S
ἐνέγκαι принести 5342 V-2AAN
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
ἀπεκεφάλισεν обезглавил 607 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
φυλακῇ тюрьме 5438 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:27

άποστείλας aor. act. part. (сопутств.) от αποστέλλω (G649) послать, отрядить. «Царь послал...» σπεκουλάτορα асс. sing. от σπεκουλάτωρ (G4688) означает представителя командования легионами римской императорской армии или провинциального правителя, в обязанности которого входило осуществление казней; следовательно, «палач» (Cranfield; EDNT).
έπέταξεν aor. ind. act. от επιτάσσω (G2004) повелевать, приказывать.
ένέγκαι aor. act. inf. от φέρω (G5342) нести, приносить. Inf. в косв. речи.
άπελθών aor. act. part. (сопутств.) от άπέρχομαι (G565) выходить.
άπεκεφάλισεν aor. ind. act., см. ст. 16.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.