Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:19 / Мк 6:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
δὲ Же 1161 CONJ
Ἡρῳδιὰς Иродиада 2266 N-NSF
ἐνεῖχεν имела [гнев] на 1758 V-IAI-3S
αὐτῷ него 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἤθελεν желала 2309 V-IAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἀποκτεῖναι, убить, 615 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύνατο· могла; 1410 V-INI-3S-ATT

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:19

Иродиада 2266 же, 1161 злобясь 1758 на него, 846 желала 2309 убить 615 его; 846 но 2532 не 3756 могла. 1410

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:19

ένεΐχεν impf. ind. act. от ένέχω (G1758) иметь что-л. против кого-л., злиться (Taylor).
ήθελεν impf. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть. Impf. указывает на невыполненное действие в прошлом.
άποκτείναι aor. act. inf. от άποκτείνω (G615) убивать.
ήδύνατο impf. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) (BD, 36).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.