Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:14 / Мк 6:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἡρῴδης, Ирод, 2264 N-NSM
φανερὸν явное 5318 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
 3588 T-NSM
βαπτίζων крестящий 907 V-PAP-NSM
ἐγήγερται воскрес 1453 V-RPI-3S
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐνεργοῦσιν действуют 1754 V-PAI-3P
αἱ  3588 T-NPF
δυνάμεις силы 1411 N-NPF
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:14

Царь 935 Ирод, 2264 услышав 191 [об Иисусе], — ибо 1063 имя 3686 Его 846 стало 1096 гласно, 5318говорил: 3004 это 3754 Иоанн 2491 Креститель 907 воскрес 1453 из 1537 мертвых, 3498 и 2532 потому 1223 5124 чудеса 1411 делаются 1754 им. 1722 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:14

ήκουσεν aor. ind. act., см. ст. 2. Ήρφδης Ирод, Ирод Антипа (НА; TJ, 45−50). Термин «царь» является скорее народным названием, чем официальным титулом (Guelich; Brooks).
έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст. 2. όνομα (G3686) имя, репутация, слава (BAGD; Guelich).
βαπτίζων praes. act. part. от βαπτίζω (G907) окунать, крестить (Мф 3:6; TJ, 63−65). Part, в роли subst. έγήγερται perf. ind. pass. от έγείρω (G1754) поднимать; pass. подняться, быть воскрешенным. Perf. указывает на то, что он воскрес, следовательно, жив и снова находится среди нас (Swete).
ένεργοΰσιν praes. ind. act. от ένεργέω действовать, работать; относится к сверхъестественной деятельности (EDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.