Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 6 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 6:10 / Мк 6:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ὅπου Где 3699 ADV
ἐὰν если 1437 COND
εἰσέλθητε войдёте 1525 V-2AAS-2P
εἰς в 1519 PREP
οἰκίαν, дом, 3614 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
μένετε оставайтесь 3306 V-PAM-2P
ἕως пока 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἐξέλθητε выйдете 1831 V-2AAS-2P
ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 6:10

И 2532 сказал 3004 им: 846 если 1437 где 3699 войдете 1525 в 1519 дом, 3614 оставайтесь 3306 в нем, 1563 доколе 2193 не 2193 302 выйдете 1831 из 1564 того 1564 места. 1564

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 6:10

είσέλθητε aor. conj. act. от είσέρχομαι (G1525) заходить, входить. Conj. с όπου άν в indef. rel. прид. μένετε praes. imper. act. от μένω (G3306) оставаться. Praes. imper. выражает распределительное указание (VANT, 367).
έξέλθητε aor. conj. act., см. ст. 1.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.