Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 5 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 5:4 / Мк 5:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸν его 846 P-ASM
πολλάκις часто 4178 ADV
πέδαις оковами 3976 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἁλύσεσιν цепями 254 N-DPF
δεδέσθαι быть связанным 1210 V-RPN
καὶ и 2532 CONJ
διεσπάσθαι быть разорванными 1288 V-RPN
ὑπ᾽  5259 PREP
αὐτοῦ им 846 P-GSM
τὰς  3588 T-APF
ἁλύσεις цепям 254 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
πέδας оковам 3976 N-APF
συντετρῖφθαι, быть стёртыми, 4937 V-RPN
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἴσχυεν мог 2480 V-IAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
δαμάσαι· укротить; 1150 V-AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 5:4

потому что 1223 многократно 4178 был 1210 он 846 скован 1210 оковами 3976 и 2532 цепями, 254 но 2532 разрывал 1288 цепи 254 и 2532 разбивал 4937 оковы, 3976 и 2532 никто 3762 не в 2480 силах 2480 был 2480 укротить 1150 его; 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 5:4

διά (G1223) потому что, но здесь конструкция указывает не столько на причину, сколько на обстоятельства, которые упоминаются в качестве пояснения (Cranfield).
πολλάκις (G4178) часто.
πέδανς dat. pl. от πέδη (G3976) оковы для ног, кандалы. Instr. dat.
δεδέσθαι perf. pass. inf. от δέω (G1210) связывать. Perf. указывает на уеловие или состояние.
διεσπάσθαι perf. pass. inf. от διασπάω (G1288) разрывать.
συντετρΐφθαι perf. pass. inf. от συντρίβω (G4937) сотрясать, крушить, уничтожать.
ϊσχυεν impf. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным. Impf. описывает незавершенное действие в прошлом.
δαμάσαι aor. act. inf. от δαμάζω (G1150) укрощать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.