Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 5 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 5:37 / Мк 5:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφῆκεν допустил Он 863 V-AAI-3S
οὐδένα никого 3762 A-ASM-N
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
συνακολουθῆσαι вместе последовать 4870 V-AAN
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τὸν  3588 T-ASM
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
Ἰακώβου. Иакова. 2385 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 5:37

И 2532 не позволил 863 никому 3756 3762 следовать 4870 за Собою, 846 кроме 1508 Петра, 4074 Иакова 2385 и 2532 Иоанна, 2491 брата 80 Иакова. 2385

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 5:37

άφήκεν aor. ind. act. от άφίημι (G863) с inf. позволять, разрешать.
συνακολουθήσαι aor. act. inf. от συνακολουθέω (G4870) следовать за кем-л., идти вместе.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.