Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 5 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 5:18 / Мк 5:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐμβαίνοντος входящего 1684 V-PAP-GSM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
παρεκάλει просил 3870 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
δαιμονισθεὶς охваченный демонами 1139 V-AOP-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
ᾖ. он был. 1510 V-PAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 5:18

И 2532 когда Он вошел 1684 в 1519 лодку, 4143 бесновавшийся 1139 просил 3870 Его, 846 чтобы 2443 быть 5600 с 3326 Ним. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 5:18

έμβαίνοντος praes. act. part. (temp.) от έμβαίνω (G1684) входить, подниматься на борт. Gen. abs.
παρεκάλει impf. ind. act. от παρακαλέω, см. ст. 10. Inch. impf. подчеркивает также постоянную мольбу.
δαιμονισθείς aor. pass. part. от δαιμονίζομαι (G1139) быть одержимым бесом.
ή praes. conj. act. от είμί быть. Conj. с 'ίνα (G2443) используется в прид. в качестве объекта гл. παρακαλέω.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.