Номера Стронга: От Марка
глава 4 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 4:27
и 2532 спит, 2518 и 2532 встает 1453 ночью 3571 и 2532 днем; 2250 и 2532 как 5613 семя 4703 всходит 985 и 2532 растет, 3373 не 3756 знает 1492 он, 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 4:27
καθεύδη praes. conj. act. от καθεύδω (G2518) спать.
έγείρηται praes. conj. pass. от εγείρω (G1453), pass. подниматься, пробуждаться. Об использовании conj. см. ст. 26.
νύκτα асс. sing. от νύξ (G3571) ночь. асс. времени. Отход ко сну и пробуждение повторяются постоянно изо дня в день (RG, 470).
βλαστφ praes. conj. act. от βλαστάνω расти.
μηκύνηται praes. pass. conj. от μηκύνω (G3373) удлинять; pass. удлиняться, расти (BAGD). ώς (G5613) после гл. говорения или мысли (Taylor).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008