Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 4 стих 27

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 4:27 / Мк 4:27

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
καθεύδῃ будет спать 2518 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐγείρηται будет подниматься 1453 V-PPS-3S
νύκτα ночью 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν, днём, 2250 N-ASF
καὶ а 2532 CONJ
 3588 T-NSM
σπόρος семя 4703 N-NSM
βλαστᾷ будет прорастать 985 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
μηκύνηται будет тянуться 3373 V-PPS-3S
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
αὐτός. он. 846 P-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 4:27

и 2532 спит, 2518 и 2532 встает 1453 ночью 3571 и 2532 днем; 2250 и 2532 как 5613 семя 4703 всходит 985 и 2532 растет, 3373 не 3756 знает 1492 он, 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 4:27

καθεύδη praes. conj. act. от καθεύδω (G2518) спать.
έγείρηται praes. conj. pass. от εγείρω (G1453), pass. подниматься, пробуждаться. Об использовании conj. см. ст. 26.
νύκτα асс. sing. от νύξ (G3571) ночь. асс. времени. Отход ко сну и пробуждение повторяются постоянно изо дня в день (RG, 470).
βλαστφ praes. conj. act. от βλαστάνω расти.
μηκύνηται praes. pass. conj. от μηκύνω (G3373) удлинять; pass. удлиняться, расти (BAGD). ώς (G5613) после гл. говорения или мысли (Taylor).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.