Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 4 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 4:21 / Мк 4:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Καὶ И 2532 CONJ
ἔλεγεν говорил 3004 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
λύχνος светильник 3088 N-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸν  3588 T-ASM
μόδιον модий 3426 N-ASM
τεθῇ он был поставлен 5087 V-APS-3S
или 1510 PRT
ὑπὸ под 5259 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κλίνην; ложе? 2825 N-ASF
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λυχνίαν подсвечник 3087 N-ASF
τεθῇ; был поставлен? 5087 V-APS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 4:21

И 2532 сказал 3004 им: 846 для 2443 того 2443 ли 3385 приносится 2064 свеча, 3088 чтобы 2443 поставить 5087 ее под 5259 сосуд 3426 или 2228 под 5259 кровать? 2825 не 3756 для 2443 того 2443 ли, чтобы 2443 поставить 2007 ее на 1909 подсвечнике? 3087

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 4:21

μήτι (G3385) используется в вопросе, на который ожидается строго отр. ответ (Gould). Раввинистический способ выражения запрета (LNT, 199f.).
έρχεται praes. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064). Возможно, указание на то, что Иисус думал о Себе и Своей миссии (Cranfield), гл. также может иметь значение «быть принесенным» (Gundry, 212; BAGD).
λύχνος (G3088) светильник (Мф 5:15). Опр. арт. указывает на определенный светильник — возможно, ханукальный светильник (LNT, 200). Об использовании артиклей у Марка см. SIMS, 104−11. 'ίνα (G2443) с conj. выражает цель или намерение.
μόδιος (G3426) модий, бушель. Мера сыпучих тел, около 36 л (Taylor).
τεθή aor. conj. pass. от τίθημι (G5087) помещать. Человек, который зажигал этот светильник с намерением после прикрыть или спрятать его, не мог считаться выполнившим свои обязанности по зажиганию лампы (LNT, 207).
ούχ (G3756) используется в вопросе, на который ожидается утвердительный ответ.
λυχνία (G3087) подставка для светильника. Это была железная подставка на высокой ножке (Pesch). Возможно, это сложное высказывание может быть истолковано следующим образом: «так как небольшой огонек светильника хануки должен полностью сгореть во славу Вога и чудес Его, людям не следует стесняться его, засовывая под кровать; греховно пренебрегать Небесным светом или какимл. образом ослаблять его способность освещать» (LNT, 207).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.