Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 3 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 3:9 / Мк 3:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πλοιάριον лодка 4142 N-NSN
προσκαρτερῇ придерживалась 4342 V-PAS-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον толпы́ 3793 N-ASM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
θλίβωσιν теснили 2346 V-PAS-3P
αὐτόν· Его; 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 3:9

πλοιάριον (G4142) demin. маленькая лодка.
προσκαρτερή praes. conj. act. от προσκαρτερέω (G4342) с dat. привязываться к кому-л., подстерегать. Смысл в том, что лодка нужна была Иисусу как убежище от толпы (Taylor).
θλίβωσιν praes. conj. act. от θλίβω (G2346) давить, толпиться. Conj. с ϊν (G2443) используется в прид. цели с отр. значением.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.