Номера Стронга: От Марка
глава 3 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 3:5
И, 2532 воззрев 4017 на них 846 с 3326 гневом, 3709 скорбя 4818 об 1909 ожесточении 4457 сердец 2588 их, 846 говорит 3004 тому 3739 человеку: 444 протяни 1614 руку 5495 твою. 4675 Он протянул, 1614 и 2532 стала 600 рука 5495 его 846 здорова, 5199 как 5613 другая. 243Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 3:5
περιβλεψάμενος aor. med. (dep.) part. от περιβλέπω (G4017) оглядываться вокруг. Предложный оборот имеет здесь значение места (МН, 321f.). Temp, или сопутств. part. συλλυπούμενος praes. pass. part. от συλλυπέομαι (G4818) быть опечаленным, почувствовать симпатию, испытывать сострадание (LN, 1:318). Прист. может быть перфектной — «крайне расстроен» (МН, 325).
πώρωσις (G4456) ожесточение. έκτεινον aor. imper. act. от έκτείνω (G1614) протягивать.
έξέτεινεν aor. ind. act.
άπεκατεστάθη aor. ind. pass. от άποκαθίστημι (G600) снова восстанавливать. Указывает на полное восстановление (Guelich; MM). Subst. используется Галеном для обозначения восстановления после болезни (DMTG, 63).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008